網頁

2011-12-21

負正其實得正

    我一直覺得中文這種古老的語言有一種天生的缺點,會造成使用這種語言的人,在長期使用錯誤的語意之後,而變得思考沒有邏輯。例如今天我聽到電視上有一家公司,傳說公司出現跳票,而公司負責人則跳出來大聲疾呼:

     這是「策略性跳票」,是為了與銀行談判續約條件。

    我並不是要討論事情的是非,而重點是,跳票就是跳票。可是在中文的用法當中,只要前面加一個美化修飾的詞句,就會把一件不好的事情被調和成正面的事情。這在邏輯上是不成立的,因為負正得負,並不會負正得正。這就是中文天生的缺陷,它把邏輯中重要的原理給顛覆了,這也是我認為中文思考中會產生微妙的侷限。

    所以,我們可以接著往下如是說:散戶策略性套牢,DRAM廠策略性虧損,中華隊策略性輸球,雷曼策略性破產,日本德國策略性戰敗,美國策略性赤字,金正日策略性死亡...依此類推。其背後的意思就是「我是故意的」,從而使得負面事件卻能暗示著正面性。

    看吧,中文竟能讓負正得正呢!